Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 16.14 Download BG 16.14 as Image

⮪ BG 16.13 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 16.15⮫

Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 14

भगवद् गीता अध्याय 16 श्लोक 14

असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी।।16.14।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 16.14)

।।16.14।।वह शत्रु तो हमारे द्वारा मारा गया और उन दूसरे शत्रुओंको भी हम मार डालेंगे। हम सर्वसमर्थ हैं। हमारे पास भोगसामग्री बहुत है। हम सिद्ध हैं। हम बड़े बलवान् और सुखी हैं।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

16.14 Asau, that; unconerable satruh, enemy, named Devadatta; hatah, has been killed; naya, by me; and hanisye, I shall kill; aparan, the other wretched ones. What will these pitiable persons do? There is none eal to me at all. Aham, I; am the isvarah, lord; I am the bhogi, enjoyer; and I am siddhah, well-established in every respect-I am blessed with sons, and grandsons born of sons and daughters. Not only am I a man, but I am also balavan, mighty; and I myself am sukhi, happpy; others are born to be but a burden to the earth!

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

16.14 See Coment under 16.16

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

16.14 This enemy has been slain by me, powerful as I am. I shall slay other enemies also - I who am heoric and valiant. What is the use of the conception of destiny, which is only an imagination of weak people of little understanding? Similarly: I am the lord, viz., I am independent, and I am also the ruler of others. I am the enjoyer, viz., I am the enjoyer through my own powers, and not through good fortune etc. I am successful, viz., I am successful by myself and not through any destiny etc. Likewise, I am strong and happy by myself.

Transliteration Bhagavad Gita 16.14

Asau mayaa hatah shatrur hanishye chaaparaanapi; Eeshwaro’hamaham bhogee siddho’ham balavaan sukhee.

Word Meanings Bhagavad Gita 16.14

idam—this; adya—today; mayā—by me; labdham—gained; imam—this; prāpsye—I shall acquire; manaḥ-ratham—desire; idam—this; asti—is; idam—this; api—also; me—mine; bhaviṣhyati—in future; punaḥ—again; dhanam—wealth; asau—that; mayā—by me; hataḥ—has been destroyed; śhatruḥ—enemy; haniṣhye—I shall destroy; cha—and; aparān—others; api—also; īśhvaraḥ—God; aham—I; aham—I; bhogī—the enjoyer; siddhaḥ—powerful; aham—I; bala-vān—powerful; sukhī—happy; āḍhyaḥ—wealthy; abhijana-vān—having highly placed relatives; asmi—me; kaḥ—who; anyaḥ—else; asti—is; sadṛiśhaḥ—like; mayā—to me; yakṣhye—I shall perform sacrifices; dāsyāmi—I shall give alms; modiṣhye—I shall rejoice; iti—thus; ajñāna—ignorance; vimohitāḥ—deluded