Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 16.14 Download BG 16.14 as Image

⮪ BG 16.13 Bhagwad Gita Ramanuja BG 16.15⮫

Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 14

भगवद् गीता अध्याय 16 श्लोक 14

असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी।।16.14।।

English Translation - Swami Gambirananda

16.14 That enemy has been killed by me, and I shall kill others as well. I am the lord, I am the enjoyer, I am well-established, mighty and happy.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

16.14 This enemy has been slain by me, powerful as I am. I shall slay other enemies also - I who am heoric and valiant. What is the use of the conception of destiny, which is only an imagination of weak people of little understanding? Similarly: I am the lord, viz., I am independent, and I am also the ruler of others. I am the enjoyer, viz., I am the enjoyer through my own powers, and not through good fortune etc. I am successful, viz., I am successful by myself and not through any destiny etc. Likewise, I am strong and happy by myself.

Transliteration Bhagavad Gita 16.14

Asau mayaa hatah shatrur hanishye chaaparaanapi; Eeshwaro’hamaham bhogee siddho’ham balavaan sukhee.

Word Meanings Bhagavad Gita 16.14

idam—this; adya—today; mayā—by me; labdham—gained; imam—this; prāpsye—I shall acquire; manaḥ-ratham—desire; idam—this; asti—is; idam—this; api—also; me—mine; bhaviṣhyati—in future; punaḥ—again; dhanam—wealth; asau—that; mayā—by me; hataḥ—has been destroyed; śhatruḥ—enemy; haniṣhye—I shall destroy; cha—and; aparān—others; api—also; īśhvaraḥ—God; aham—I; aham—I; bhogī—the enjoyer; siddhaḥ—powerful; aham—I; bala-vān—powerful; sukhī—happy; āḍhyaḥ—wealthy; abhijana-vān—having highly placed relatives; asmi—me; kaḥ—who; anyaḥ—else; asti—is; sadṛiśhaḥ—like; mayā—to me; yakṣhye—I shall perform sacrifices; dāsyāmi—I shall give alms; modiṣhye—I shall rejoice; iti—thus; ajñāna—ignorance; vimohitāḥ—deluded