Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 15.13 Download BG 15.13 as Image

⮪ BG 15.12 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 15.14⮫

Bhagavad Gita Chapter 15 Verse 13

भगवद् गीता अध्याय 15 श्लोक 13

गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा।
पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः।।15.13।।

English Translation - Swami Sivananda

15.13 Permeating the earth I support all beings by (My) energy; and having become the watery moon I nourish all herbs.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

15.13 Ca, and; avisya, entering; gam, the earth; aham, I; dharayami, sustain; bhutani, the beings, the world; ojasa, through (My) power, the power that belongs to God and is free from passing and attachment, (and) which has penetrated the earth to support it, and owing to which the heavy earth does not fall and does not crumble. There is a similar mantra: By which the heaven is made mighty, and the earth firm (Tai. Sam., and also, He supported the earth (op.cit.,, etc. Hence, it has rightly been said, Entering the earth I sustain the moving and non-moving beings. Moreover, pusnami, I nourish, I make healthy and full of the sweet flavour of juices; sarvah, all; osadhih, the plants-paddy, barley, etc.; bhutva, by becoming; somah, Soma; rasatmakah, which is of the nature of sap. Soma consists of all the juices; it is the source of all juices. Indeed, it nourishes all plants by infusing its own juice into everything. Besides,

Transliteration Bhagavad Gita 15.13

Gaam aavishya cha bhootaani dhaarayaamyaham ojasaa; Pushnaami chaushadheeh sarvaah somo bhootwaa rasaatmakah.

Word Meanings Bhagavad Gita 15.13

gām—earth; āviśhya—permeating; cha—and; bhūtāni—living beings; dhārayāmi—sustain; aham—I; ojasā—energy; puṣhṇāmi—nourish; cha—and; auṣhadhīḥ—plants; sarvāḥ—all; somaḥ—the moon; bhūtvā—becoming; rasa-ātmakaḥ—supplying the juice of life