Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 15.13 Download BG 15.13 as Image

⮪ BG 15.12 Bhagwad Gita English BG 15.14⮫

Bhagavad Gita Chapter 15 Verse 13

भगवद् गीता अध्याय 15 श्लोक 13

गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा।
पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः।।15.13।।

English Translation - Swami Gambirananda

15.13 And entering the earth I sustain the beings through (My) power; and nourish all the plants by becoming Soma [According to S. and most other translators, Soma means the moon.-Tr.] which is of the nature of sap.

English Translation - Swami Sivananda

15.13 Permeating the earth I support all beings by (My) energy; and having become the watery moon I nourish all herbs.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

15.13. And penetrating the earth I support [all] beings with [My] energy; being the sapful moon, I nourish all plants.

English Commentary - Swami Sivananda

15.13 गाम the earth? आविश्य permeating? च and? भूतानि all beings? धारयामि support? अहम् I? ओजसा by (My) energy? पुष्णामि (I) nourish? च and? औषधीः the herbs? सर्वाः all? सोमः moon? भूत्वा having become रसात्मकः watery.Commentary The immanence of the Lord as the allsustaining life is described in this verse.Ojas The energy of the Lord (Isvara). The vast heaven and earth are firmly held by this energy. It permeates the earth to support the world. This energy is destitute of passion and attachment. As the vast earth is supported by the energy of the Lord? it does not fall? it is not broken down to pieces and it does not sink into the nether worlds.The Lord penetrates the earth and supports all movable and immovable objects by His energy.Rasatmakah somah The watery moon The moon is regarded as the repository of all savours or,fluids (Rasas). I? becoming the watery moon? nourish all herbs and plants such as rice? wheat? etc.? by infusing sap into them? and make them savoury. I feed the vegetable kingdom with My vital juice (Ojas) which pervades the soil and generates sweet juice or sap in herbs? plants and trees. The watery or savoury moon nourishes all herbs and plants by infusing sap or savours into them.Moreover --

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

15.13 Ca, and; avisya, entering; gam, the earth; aham, I; dharayami, sustain; bhutani, the beings, the world; ojasa, through (My) power, the power that belongs to God and is free from passing and attachment, (and) which has penetrated the earth to support it, and owing to which the heavy earth does not fall and does not crumble. There is a similar mantra: By which the heaven is made mighty, and the earth firm (Tai. Sam. 4.1.8.5), and also, He supported the earth (op.cit., 4.1.8.3), etc. Hence, it has rightly been said, Entering the earth I sustain the moving and non-moving beings. Moreover, pusnami, I nourish, I make healthy and full of the sweet flavour of juices; sarvah, all; osadhih, the plants-paddy, barley, etc.; bhutva, by becoming; somah, Soma; rasatmakah, which is of the nature of sap. Soma consists of all the juices; it is the source of all juices. Indeed, it nourishes all plants by infusing its own juice into everything. Besides,

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

15.13 See Comment under 15.14

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

15.13 Entering the earth I uphold all beings by My strength, namely, by My irresistible power, Likewise, becoming the Soma consisting of the juice of the nectar, I nourish all herbs.

Commentary - Chakravarthi Ji

Entering the earth (gam) by my own sakti (ojasa), and being situated there, I maintain the moving and non-moving entities (bhutani). Becoming the sweet-juiced moon, I cause plants such as rice to increase and grow.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

Continuing Lord Krishna states that He enters into every particle of earth with His energy, prevading over all the Earth with His prowess and supports all moving and non-moving jivas or embodied beings. He, Himself is the luminousity of moonlight which nourishes all herbs and crops such as rice, fruits an grains.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

The word gam stated by Lord Krishna means Earth and within the earth.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

The word gam means earth and denotes the Earth. The word ojasa means indomitable potency. Lord Krishna enters into every atom of the Earth by this potency and supports all mobile and stationary jivas or embodied beings by this potency. He also manifests the energy of the moon whose nature is ambrosial and which nourishes all plants, vegetables, fruits and herbs, yielding crops such as rice and grains.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

The word gam means earth and denotes the Earth. The word ojasa means indomitable potency. Lord Krishna enters into every atom of the Earth by this potency and supports all mobile and stationary jivas or embodied beings by this potency. He also manifests the energy of the moon whose nature is ambrosial and which nourishes all plants, vegetables, fruits and herbs, yielding crops such as rice and grains.

Transliteration Bhagavad Gita 15.13

Gaam aavishya cha bhootaani dhaarayaamyaham ojasaa; Pushnaami chaushadheeh sarvaah somo bhootwaa rasaatmakah.

Word Meanings Bhagavad Gita 15.13

gām—earth; āviśhya—permeating; cha—and; bhūtāni—living beings; dhārayāmi—sustain; aham—I; ojasā—energy; puṣhṇāmi—nourish; cha—and; auṣhadhīḥ—plants; sarvāḥ—all; somaḥ—the moon; bhūtvā—becoming; rasa-ātmakaḥ—supplying the juice of life