Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 14.7 Download BG 14.7 as Image

⮪ BG 14.6 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 14.8⮫

Bhagavad Gita Chapter 14 Verse 7

भगवद् गीता अध्याय 14 श्लोक 7

रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम्।
तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम्।।14.7।।

English Translation - Swami Sivananda

14.7 Know thou Rajas to be of the nature of passion, the source of thirst (for sensual enjoyment) and attachment; it binds fast, O Arjuna, the embodied one by attachment to action.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

14.7 Viddhi, know; rajas to be ragatmakam, of the nature of passion (-raga is derived in the sense of that which colours-), having the property of colouring, like the ochre pigment etc.; trsna-asanga-samud-bhavam, born of hankering and attachment-hankering is the longing for things not acired; attachment is the clining-of the nature of fondness-of the mind to things in possession. O son of Kunti, tat, that, that rajas; nibadhnati, binds; dehinam, the embodied one; karma-sangena, through attachment to actions. Deep involvement in actions related to seen or unseen objects is karmasangah. Rajas binds through that.

Transliteration Bhagavad Gita 14.7

Rajo raagaatmakam viddhi trishnaasangasamudbhavam; Tannibadhnaati kaunteya karmasangena dehinam.

Word Meanings Bhagavad Gita 14.7

rajaḥ—mode of passion; rāga-ātmakam—of the nature of passion; viddhi—know; tṛiṣhṇā—desires; saṅga—association; samudbhavam—arises from; tat—that; nibadhnāti—binds; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; karma-saṅgena—through attachment to fruitive actions; dehinam—the embodied soul