Bhagavad Gita Chapter 14 Verse 6 भगवद् गीता अध्याय 14 श्लोक 6 तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम्। सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ।।14.6।। हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 14.6) ।।14.6।।हे पापरहित अर्जुन उन गुणोंमें सत्त्वगुण निर्मल (स्वच्छ) होनेके कारण प्रकाशक और निर्विकार है। वह सुख और ज्ञानकी आसक्तिसे (देहीको) बाँधता है। Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary Lord Krishna states that sattva or the mode of goodness being transparent, stainlesss, and luminous is free from the propensity for evil and thus is serene. Yet being serene binds the jivas or embodied beings as well by attachment to its effect of happiness. As well being luminous binds the jivas by attachment to its effect of knowledge. The understanding is that the happiness one feels and the knowledge one has achieved gives one the corresponding mental states of I am happy and I am wise respectively and gives rise to the jiva identifying themselves with the temporary physical body and not with the atma or immortal soul. Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary The characteristics given by Lord Krishna of sattva or the mode of goodness within the three gunas or modes of material nature is that it is pure and lucid and shines brightly. Purity and clarity is that which negates obscuration of brightness and happiness. As illumination and happiness can only result from sattva it is understood to be their cause. The word prakasakam means illuminates, enlightens, reveals the exact knowledge of. The word anamayam means of peaceful quality, that which has no inherent cause for producing discomfort, pain or sickness denoting that sattva is the cause of good health. The quality of sattva produces in the jiva or embodied being the predisposition for happiness and knowledge. When the dispositions for happiness and knowledge arise in life one embarks upon such worldly material enterprises and spiritual pursuits as correlates to the level of ones developement and evolution. Hence the jiva is propelled to take birth in such wombs that are favorably suited fot the enjoyment of ones karma or resultant reactions to actions which arising out of sattva are positive. Born in sattva the inclinations and disposition that one has again gravitates towrds happiness and knowledge and in this way lifetime by lifetime in sattva guna the mode of goodness one has the opportunity to advance in spiritual life. But this opportunity is not accessible to those born in the two inferior gunas of rajas or passion and tamas or ignorance as will be described next. Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary The characteristics given by Lord Krishna of sattva or the mode of goodness within the three gunas or modes of material nature is that it is pure and lucid and shines brightly. Purity and clarity is that which negates obscuration of brightness and happiness. As illumination and happiness can only result from sattva it is understood to be their cause. The word prakasakam means illuminates, enlightens, reveals the exact knowledge of. The word anamayam means of peaceful quality, that which has no inherent cause for producing discomfort, pain or sickness denoting that sattva is the cause of good health. The quality of sattva produces in the jiva or embodied being the predisposition for happiness and knowledge. When the dispositions for happiness and knowledge arise in life one embarks upon such worldly material enterprises and spiritual pursuits as correlates to the level of ones developement and evolution. Hence the jiva is propelled to take birth in such wombs that are favorably suited fot the enjoyment of ones karma or resultant reactions to actions which arising out of sattva are positive. Born in sattva the inclinations and disposition that one has again gravitates towrds happiness and knowledge and in this way lifetime by lifetime in sattva guna the mode of goodness one has the opportunity to advance in spiritual life. But this opportunity is not accessible to those born in the two inferior gunas of rajas or passion and tamas or ignorance as will be described next.