Download Bhagwad Gita 14.3 Download BG 14.3 as Image

⮪ BG 14.2 Bhagwad Gita Ramanuja BG 14.4⮫

Bhagavad Gita Chapter 14 Verse 3

भगवद् गीता अध्याय 14 श्लोक 3

मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन् गर्भं दधाम्यहम्।
संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत।।14.3।।

English Translation - Swami Gambirananda

14.3 My womb is the great-sustainer. In that I place the seed. From that, O scion of the Bharata dynasty, occurs the birth of all things.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

14.3 In that great brahman forming my womb, I lay the germ. The non-conscient Prakrti is alluded to in the text Earth, water, fire, air, ether, Manas, Buddhi and Ahankara - thus My Prakrti is eightfold (7.4-5). This Prakrti is designated here by the name the great brahman by reason of its being the cause of modifications like the Mahat, the Ahankara etc. In the Srutis also, here and there, even the Prakrti is designated as brahman, as in: He who is all-knowing, all-wise, whose austerity consists of knowledge - from Him are produced this brahman as also food, i.e., the universe of name and form (Mun. U., 1.1.9) The higher Prakrti, which is the mass of conscient selves, alluded to in the passage, Know My higher Prakrti to be distinct from this; it is the life-principle (7.5). It is here expressed by the term Garbha, the source or womb in which all living beings originate. I lay the germ, constituting the mass of conscious beings, in that great brahman, which is non-conscient and forms the womb. From that conjunction between the two Prakrtis, brought about by My will is brought forth the origin of all entities from Brahma down to tuft to grass. He continues to say: I Myself bring about the conjunction of the conscient and unconscient Prakrtis in the manifested state of effect.

Transliteration Bhagavad Gita 14.3

Mama yonirmahadbrahma tasmin garbham dadhaamyaham; Sambhavah sarvabhootaanaam tato bhavati bhaarata.

Word Meanings Bhagavad Gita 14.3

mama—my; yoniḥ—womb; mahat brahma—the total material substance, prakṛiti; tasmin—in that; garbham—womb; dadhāmi—impregnate; aham—I; sambhavaḥ—birth; sarva-bhūtānām—of all living beings; tataḥ—thereby; bhavati—becomes; bhārata—Arjun, the son of Bharat; sarva—all; yoniṣhu—species of life; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; mūrtayaḥ—forms; sambhavanti—are produced; yāḥ—which; tāsām—of all of them; brahma-mahat—great material nature; yoniḥ—womb; aham—I; bīja-pradaḥ—seed-giving; pitā—Father