रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते।
तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते।।14.15।।
14.15. By meeting death when the Rajas [is on the increase], he is born among those who are attached to action; likewise meeting death when the Tamas [is on the increase], he is born in the wombs of the duluded.
14.14-15 Yada etc. Rajasi etc. When the Sattva is predominantly on the increase on account of increase on account on account of incessantly practising actions of the Sattva throughout the entire life-at that [time] having met dissolution [of body], one attains the auspicious worlds. Likewise whosoever has practised throughout his life the activities of the Rajas, he, by his [last] journey attains manhood for mixed enjoyment. Likewise : i.e. in the same order, if one practises action of the Tamas alone by ones entire life, then [on his death] he is rorn in the bodies of the hell, of the animals, of the trees and so on. Those, who explain [the passage under study to the effect] : These results [are for him in whom] the Sattva etc., have predominantly increased only at the time of death - these commentators have not correctly entered into (grasped) the behaviour of the embodied. For, nothing but delusion arises, by all means at the last moment, without exception in the case of one and all. However, with regard to our explanation [given above] these passages and other verses (Ch. VIII, 5ff) speak in one voice.
Rajasi pralayam gatwaa karmasangishu jaayate; Tathaa praleenastamasi moodhayonishu jaayate.
yadā—when; sattve—in the mode of goodness; pravṛiddhe—when premodinates; tu—indeed; pralayam—death; yāti—reach; deha-bhṛit—the embodied; tadā—then; uttama-vidām—of the learned; lokān—abodes; amalān—pure; pratipadyate—attains; rajasi—in the mode of passion; pralayam—death; gatvā—attaining; karma-saṅgiṣhu—among people driven by work; jāyate—are born; tathā—likewise; pralīnaḥ—dying; tamasi—in the mode of ignorance; mūḍha-yoniṣhu—in the animal kingdom; jāyate—takes birth