अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः।
सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः।।12.16।।
12.16 He who has no desires, who is pure, who is dextrous, who is impartial, who is free from fear, who has renounced every undertaking-he who is (such) a devotee of Mine is dear to Me.
12.16 He who is free from desires, i.e., who has no longing for anything except the self; who is pure, namely, whose body is nourished on the food prescribed by the Sastras; who is an expert namely, who is an expert in performing actions prescribed by the Sastras; who is indifferent, i.e., not interested in matters other than those enjoined by the Sastras; who is free from agony, i.e., of pain caused by heat, cold, contact with coarse things etc., which are inevitably associated with the performance of rites prescribed by the Sastras; who renounces all undertakings, i.e., who renounces all undertakings except those demanded by the Sastras - the devotee who is like this is dear to Me.
Anapekshah shuchirdaksha udaaseeno gatavyathah; Sarvaarambhaparityaagee yo madbhaktah sa me priyah.
anapekṣhaḥ—indifferent to worldly gain; śhuchiḥ—pure; dakṣhaḥ—skillful; udāsīnaḥ—without cares; gata-vyathaḥ—untroubled; sarva-ārambha—of all undertakings; parityāgī—renouncer; saḥ—who; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ—he; me—to Me; priyaḥ—very dear