अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च।
निर्ममो निरहङ्कारः समदुःखसुखः क्षमी।।12.13।।
12.13 He who is not hateful towards any creature, who is friendly and compassionate, who has no idea of mine and the idea of egoism, who is the same under sorrow and happiness, who is forgiving;
12.13 - 12.14 In these and succeeding verses the Lord mentions the nature of the Karma Yogi who adores Him through his works. In other words the Bhakti element in Karma Yoga is emphasised. He never hates any being even though they hate him and do him wrong. For he thinks that the Lord impels these beings to hate him and do him wrong for atoning for his transgressions. He is friendly, evincing a friendly disposition towards all beings whether they hate him or do him wrong. He is compassionate, evincing compassion towards their sufferings. He is free from the feeling of mine, i.e., he is not possessive with regard to his body, senses and all things associated with them. He is free from the feeling of I, i.e., is free from the delusion that his body is the self. Therefore, pain and pleasure are the same to him, i.e., he is free from distress and delight resulting from pain and pleasure arising from his deeds. He is enduring, unaffected even by those two (i.e., pleasure and pain) due to the inevitable contact of sense-objects. He is content, namely, satisfied with whatever chance may bring him for the sustenance of his body. He ever meditates, i.e., is constantly intent on contemplating on the self as separate from the body. He is self-restrained, namely, he controls the activities of his mind. He is of firm conviction regarding the meanings taught in the science of the self. His mind and reason are dedicated to Me i.e., his mind and reason are dedicated to Me in the form Bhagavan Vasudeva alone is propitiated by disinterested activities, and when duly propitiated, He wil bring about for me the direct vision of the self. Such a devotee of mine, i.e., who works in this manner as a Karma Yogin, is dear to Me.
Adweshtaa sarvabhootaanaam maitrah karuna eva cha; Nirmamo nirahankaarah samaduhkhasukhah kshamee.
adveṣhṭā—free from malice; sarva-bhūtānām—toward all living beings; maitraḥ—friendly; karuṇaḥ—compassionate; eva—indeed; cha—and; nirmamaḥ—free from attachment to possession; nirahankāraḥ—free from egoism; sama—equipoised; duḥkha—distress; sukhaḥ—happiness; kṣhamī—forgiving; santuṣhṭaḥ—contented; satatam—steadily; yogī—united in devotion; yata-ātmā—self-controlled; dṛiḍha-niśhchayaḥ—firm in conviction; mayi—to me; arpita—dedicated; manaḥ—mind; buddhiḥ—intellect; yaḥ—who; mat-bhaktaḥ—My devotees; saḥ—they; me—to Me; priyaḥ—very dear