Download Bhagwad Gita 11.49 Download BG 11.49 as Image

⮪ BG 11.48 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 11.50⮫

Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 49

भगवद् गीता अध्याय 11 श्लोक 49

मा ते व्यथा मा च विमूढभावो
दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम्।
व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं
तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य।।11.49।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 11.49)

।।11.49।।यह इस प्रकारका मेरा घोररूप देखकर तेरेको व्यथा नहीं होनी चाहिये और मूढ़भाव भी नहीं होना चाहिये। अब निर्भय और प्रसन्न मनवाला होकर तू फिर उसी मेरे इस (चतुर्भुज) रूपको अच्छी तरह देख ले।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

11.49 Ma te vyatha, may you have no fear; and ma vimudha-bhavah, may not there be bewilderment of the mind; drstva, by seeing, perceiving; idam, this rupam, form; mama, of Mine; idrk ghoram, so terrible, as was revealed. Vyapetabhih, becoming free from fear; and becoming prita-manah, gladdened in mind; punah, again; prapasya, see; idam, this; eva, very; tat, earlier; rupam, form; me, of Mine, with four hands, holding a conch, a discus and a mace, which is dear to you.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

11.49 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

11.49 Whatever fear and whatever perlexity have been caused to you by seeing My terrible form, may it cease now. I shall show you the benign form to which you were accustomed before. Behold now that form of Mine.

Transliteration Bhagavad Gita 11.49

Maa te vyathaa maa cha vimoodhabhaavoDrishtwaa roopam ghorameedringmamedam; Vyapetabheeh preetamanaah punastwamTadeva me roopamidam prapashya.

Word Meanings Bhagavad Gita 11.49

mā te—you shout not be; vyathā—afraid; mā—not; cha—and; vimūḍha-bhāvaḥ—bewildered state; dṛiṣhṭvā—on seeing; rūpam—form; ghoram—terrible; īdṛik—such; mama—of mine; idam—this; vyapeta-bhīḥ—free from fear; prīta-manāḥ—cheerful mind; punaḥ—again; tvam—you; tat eva—that very; me—my; rūpam—form; idam—this; prapaśhya—behold