Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 11.40 Download BG 11.40 as Image

⮪ BG 11.39 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 11.41⮫

Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 40

भगवद् गीता अध्याय 11 श्लोक 40

नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व।
सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः।।11.40।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 11.40)

।।11.40।।हे सर्व आपको आगेसे नमस्कार हो पीछेसे नमस्कार हो सब ओरसे ही नमस्कार हो हे अनन्तवीर्य अमित विक्रमवाले आपने सबको समावृत कर रखा है अतः सब कुछ आप ही हैं।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

11.40 Namah, salutation to You; purastat, in the East; atha, and; even prsthatah, behind. Salutation be sarvatah, on all sides; eva, indeed; te, to You who exist everywhere; sarva, O All! Tvam, You; are ananta-virya-amita-vikramah, possessed of infinite strength and infinite heroism. virya is strength, and vikramah is heroism. Someone though possessing strength for the use of weapons etc. [Ast. reads satru-vadha-visaye, in the matter of killing an enemy.-Tr.] may lack heroism or have little heroism. But You are possessed of infinite strength and infinite heroism. Samapnosi, You pervade, interpenetrate; sarvam, everything, the whole Universe, by Your single Self. Tatah, hence; asi, You are; sarvah, All, i.e., no entity exists without You. Since I am guilty of not knowing Your greatness, therefore,-

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

11.39-40 Namo namah etc. Salutation and salutation : This repetition reveals the intensity of the devotion. What has been taught by the past chapters by the Bhagavat regarding His own intrinsic nature, Arjuna - witnessing the same by perception - declares it openly by way of devotional hymn. Hence, to comment on the hymn would symply amount to the repetition [of what has already been said by us]. Hence, let me (11.Ag.) abstain [from commenting on it].

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

11.40 You, of infinite prowess and measureless heroic action, pervade all beings as their very Self and therefore, are, in reality all of them. Terms, naming all other entities, are truly naming You; for they, both sentient as well as non-sentient, constitute Your body, and as such are just Your modes. Therefore You alone, having them all as Your modes, are signified by all terms standing for them. In the texts, O by You of infinite form, is the cosmos pervaded (11.38) and You pervade all, and hence are all (11.40), it is clearly stated that the pervasion as the Self is the only rationale for speaking of them as one with You, in the sense of co-ordinate predication as in the text, You are the imperishable and also being and non-being (11.37) and You are Vayu, Yama and Agni (11.39).

Transliteration Bhagavad Gita 11.40

Namah purastaadatha prishthatasteNamo’stu te sarvata eva sarva; AnantaveeryaamitavikramastwamSarvam samaapnoshi tato’si sarvah.

Word Meanings Bhagavad Gita 11.40

namaḥ—offering salutations; purastāt—from the front; atha—and; pṛiṣhṭhataḥ—the rear; te—to you; namaḥ astu—I offer my salutations; te—to you; sarvataḥ—from all sides; eva—indeed; sarva—all; ananta-vīrya—infinite power; amita-vikramaḥ—infinite valor and might; tvam—you; sarvam—everything; samāpnoṣhi—pervade; tataḥ—thus; asi—(you) are; sarvaḥ—everything