Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 37 भगवद् गीता अध्याय 11 श्लोक 37 कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे। अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत्।।11.37।। हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 11.37) ।।11.37।।हे महात्मन् गुरुओंके भी गुरु और ब्रह्माके भी आदिकर्ता आपके लिये (वे सिद्धगण) नमस्कार क्यों नहीं करें क्योंकि हे अनन्त हे देवेश हे जगन्निवास आप अक्षरस्वरूप हैं आप सत् भी हैं? असत् भी हैं,और सत्असत्से पर भी जो कुछ है? वह भी आप ही हैं। English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's 11.37 Ca, and; since You are the Primal Creator, the Cause, api, even; brahmanah, of Brahma, of Hiranyagarbha; therefore, kasmat, why, for what reason; should they na nameran, not bow down; te, to You; mahatman, O exalted One; gariyase, who are greater (than all)! Hence, why should these not bow down adi-karte, to the first Creator? Therefore You are fit for, i.e. the fit object of, delight etc. and salutation as well. Ananta, O infinite One; devesa, supreme God; jagannivasa, Abode of the Universe; tvam, You; are the aksaram, Immutable; tat param yat, that which is Transcendental, which is heard of in the Upanisads;-what is that?-sad-asat, being and nonbeing. Being is that which exists, and non-being is that with regard to which the idea of nonexistence arises. (You are) that Immutable of which these two-being and non-being-become the limiting adjuncts; which (Immutable), as a result, is metaphorically referred to as being and non-being. But in reality that Immutable is transcendental to being and non-being. That Immutable which the knowers of the Vedas declare (8.11; cf. Ka. 1.2.15)-that is You Yourself, nothing else. This is the idea. He praises again: English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan 11.37 Kasmat etc. Existent (11.Sat) : i.e. as a purport of words (11.or as material object). Non-existent (11.Asat) : Because, the Absolute does not become an object of perception. Or Asat signifies negation; [in fact] it is also well connected with the words which denote it directly, or indicate it indirectly by denoting what contains it; it also enjoys a form (11.becomes an object) of knowledge (11.of its own); and [hence] is has no separate existence other than the existence of the Absolute Brahman ? (11.It is) beyond both the existent and non-existent : For, It is realised when the knowledge of both of them disappears. (11.38) English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary 11.37 O Mahatman, for what reason should Brahma and others not bow down to You, who are great and are the First Being and the Creator even of Brahma, namely, Hiranyagarbha? O Infinite, O Lord of the gods, O You who have the universe for Your abode! You are the Aksara. What does not perish, is the Aksara, here, the principle of individual self; for the individual self does not perish as established in Sruti passages: The intelligent self is not born, nor dies (Ka. U., 1.2.18). You alone are the existent and the non-existent, the principle of Prakrti, in its condition as effect and in its condition as cause. This is denoted by the terms Sat (existent) and Asat (non-existent). You alone are the state of effect denoted by the term Sat, which is the state of diversification by names and forms, and also the state of cause, denoted by the tetm Asat, which is the state incapable of such divisions and diversities. What is beyond both - what is beyond Prakrti and the individual self associated with the Prakrti, as also from the principle of liberated selves who are different from those associated with Prakrti, i.e., bound souls. You alone are that also. Therefore: Transliteration Bhagavad Gita 11.37Kasmaachcha te na nameran mahaatmanGareeyase brahmano’pyaadikartre; Ananta devesha jagannivaasaTwamaksharam sadasattatparam yat. Word Meanings Bhagavad Gita 11.37kasmāt—why; cha—and; te—you; na nameran—should they not bow down; mahā-ātman—The Great one; garīyase—who are greater; brahmaṇaḥ—than Brahma; api—even; ādi-kartre—to the original creator; ananta—The limitless One; deva-īśha—Lord of the devatās; jagat-nivāsa—Refuge of the universe; tvam—you; akṣharam—the imperishable; sat-asat—manifest and non-manifest; tat—that; param—beyond; yat—which