Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 11.37 Download BG 11.37 as Image

⮪ BG 11.36 Bhagwad Gita S Sankaranarayan BG 11.38⮫

Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 37

भगवद् गीता अध्याय 11 श्लोक 37

कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन्
गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे।
अनन्त देवेश जगन्निवास
त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत्।।11.37।।

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

11.37. O Mighty One ! Why should they not bow down to You, the Primal Creater, Who are greater than even Brahma (personal god) ? O Endless One, O Lord of gods, O Abode of the universe ! You are unalterable, existent, non-existent and also that which is beyond both.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

11.37 Kasmat etc. Existent (11.Sat) : i.e. as a purport of words (11.or as material object). Non-existent (11.Asat) : Because, the Absolute does not become an object of perception. Or Asat signifies negation; [in fact] it is also well connected with the words which denote it directly, or indicate it indirectly by denoting what contains it; it also enjoys a form (11.becomes an object) of knowledge (11.of its own); and [hence] is has no separate existence other than the existence of the Absolute Brahman ? (11.It is) beyond both the existent and non-existent : For, It is realised when the knowledge of both of them disappears. (11.38)

Transliteration Bhagavad Gita 11.37

Kasmaachcha te na nameran mahaatmanGareeyase brahmano’pyaadikartre; Ananta devesha jagannivaasaTwamaksharam sadasattatparam yat.

Word Meanings Bhagavad Gita 11.37

kasmāt—why; cha—and; te—you; na nameran—should they not bow down; mahā-ātman—The Great one; garīyase—who are greater; brahmaṇaḥ—than Brahma; api—even; ādi-kartre—to the original creator; ananta—The limitless One; deva-īśha—Lord of the devatās; jagat-nivāsa—Refuge of the universe; tvam—you; akṣharam—the imperishable; sat-asat—manifest and non-manifest; tat—that; param—beyond; yat—which