Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 32 भगवद् गीता अध्याय 11 श्लोक 32 श्री भगवानुवाच कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः। ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिताः प्रत्यनीकेषु योधाः।।11.32।। English Translation - Dr. S. Sankaranarayan 11.32. The Bhagavat said I am the Time, the world-destroyer, engaged here in withdrawing the worlds that are overgrown; even without you (your fighting) all the warriors, standing in the rival armies, would cease to be. English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan 11.32 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka. Transliteration Bhagavad Gita 11.32Sri Bhagavaan Uvaacha: Kaalo’smi lokakshayakrit pravriddhoLokaan samaahartumiha pravrittah; Rite’pi twaam na bhavishyanti sarveYe’wasthitaah pratyaneekeshu yodhaah. Word Meanings Bhagavad Gita 11.32śhrī-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; kālaḥ—time; asmi—I am; loka-kṣhaya-kṛit—the source of destruction of the worlds; pravṛiddhaḥ—mighty; lokān—the worlds; samāhartum—annihilation; iha—this world; pravṛittaḥ—participation; ṛite—without; api—even; tvām—you; na bhaviṣhyanti—shall cease to exist; sarve—all; ye—who; avasthitāḥ—arrayed; prati-anīkeṣhu—in the opposing army; yodhāḥ—the warriors