Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 11.23 Download BG 11.23 as Image

⮪ BG 11.22 Bhagwad Gita Vaishnav Sampradaya Commentary BG 11.24⮫

Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 23

भगवद् गीता अध्याय 11 श्लोक 23

रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
महाबाहो बहुबाहूरुपादम्।
बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं
दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाऽहम्।।11.23।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 11.23)

।।11.23।।हे महाबाहो आपके बहुत मुखों और नेत्रोंवाले? बहुत भुजाओं? जंघाओं और चरणोंवाले? बहुत उदरोंवाले? बहुत विकराल दाढ़ोंवाले महान् रूपको देखकर सब प्राणी व्यथित हो रहे हैं तथा मैं भी व्यथित हो रहा हूँ।

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

Having seen Lord Krishnas almighty omnipotent visvarupa or divine universal form of terrible visage with unlimited faces, arms, bodies and mouths looking extremely fierce all the worlds are awe struck with fear and Arjuna states that he is also.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

The words bahu-damstra-karalam mean innumerable terrible teeth which was terrifying in appearance. The word lokah or worlds refers to the three types of beings inhabiting these worlds. Those who are benevolent, those who are inimical and those who are neutral. Almost all of them just like Arjuna were trembling in fright at the ferocity of Lord Krishnas visvarupa or divine universal form.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

The words bahu-damstra-karalam mean innumerable terrible teeth which was terrifying in appearance. The word lokah or worlds refers to the three types of beings inhabiting these worlds. Those who are benevolent, those who are inimical and those who are neutral. Almost all of them just like Arjuna were trembling in fright at the ferocity of Lord Krishnas visvarupa or divine universal form.