Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 10.40 Download BG 10.40 as Image

⮪ BG 10.39 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 10.41⮫

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 40

भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 40

नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परंतप।
एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया।।10.40।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 10.40)

।।10.40।।हे परंतप अर्जुन मेरी दिव्य विभूतियोंका अन्त नहीं है। मैंने तुम्हारे सामने अपनी विभूतियोंका जो विस्तार कहा है? यह तो केवल संक्षेपसे कहा है।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

10.40 Parantapa, O destroyer of enemies; asti, there is; na, no; antah, limit; to mama, My; divyanam, divine; vibhutinam, manifestations. Indeed, it is not possible for anyone to speak or know of the limit of the divine manifestations of the of the all-pervading God. Esah, this; vistarah, description; vibhuteh, of (My) manifestations; tu, however; prokatah, has been stated; maya, by Me; uddesatah, by way of illustration, partially.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

10.40 See Comment under 10.42

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

10.40 There is no limit to the divine and auspicious manifestations of My will to rule. But it has been described to some extent by Me in brief by means of a few illustrations.

Transliteration Bhagavad Gita 10.40

Naanto’sti mama divyaanaam vibhooteenaam parantapa; Esha tooddeshatah prokto vibhootervistaro mayaa.

Word Meanings Bhagavad Gita 10.40

na—not; antaḥ—end; asti—is; mama—my; divyānām—divine; vibhūtīnām—manifestations; parantapa—Arjun, the conqueror of the enemies; eṣhaḥ—this; tu—but; uddeśhataḥ—just one portion; proktaḥ—declared; vibhūteḥ—of (my) glories; vistaraḥ—the breath of the topic; mayā—by me