Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 10.39 Download BG 10.39 as Image

⮪ BG 10.38 Bhagwad Gita Ramanuja BG 10.40⮫

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 39

भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 39

यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम्।।10.39।।

English Translation - Swami Gambirananda

10.39 Moreover, O Arjuna, whatsoever is the seed of all beings, that I am. There is no thing moving or non-moving which can exist without Me.

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

10.39 Of all beings, in whatever condition they may exist, whether manifest or not, I alone am that state. Whatever host of beings are said to exist, they do not exist without Me as their Self. In the statement, Nothing that moves or does not move exists without Me, it is taught that the Lord exists as the Self, as said in the beginning: I am the Self, seated in the hearts of all beings (10.20). The purport is that the entire host of beings in every state, is united with Me, their Self. By this He makes it clear that He, being the Self of all things, is the ground for His being denoted by everything in co-ordinate predication.

Transliteration Bhagavad Gita 10.39

Yachchaapi sarvabhootaanaam beejam tadahamarjuna; Na tadasti vinaa yatsyaanmayaa bhootam charaacharam.

Word Meanings Bhagavad Gita 10.39

yat—which; cha—and; api—also; sarva-bhūtānām—of all living beings; bījam—generating seed; tat—that; aham—I; arjuna—Arjun; na—not; tat—that; asti—is; vinā—without; yat—which; syāt—may exist; mayā—me; bhūtam—creature; chara-acharam—moving and nonmoving