Download Bhagwad Gita 10.37 Download BG 10.37 as Image

⮪ BG 10.36 Bhagwad Gita English BG 10.38⮫

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 37

भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 37

वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनंजयः।
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः।।10.37।।

English Translation - Swami Gambirananda

10.37 Of the vrsnis [The clan to which Sri krsna belonged, known otherwise as the Yadavas.] I am Vasudeva; of the Pandavas, Dhananjaya (Arjuna). And of the wise, I am Vyasa; of the omniscient, the omniscient Usanas.

English Translation - Swami Sivananda

10.37 Among the Vrishnis I am Vaasudeva; among the Pandavas I am Arjuna; among the sages I am Vyasa; among the Poets I am Usanas, the poet.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

10.37. Of the Vrsnis (the members of the Vrsni clan), I am the son of Vasudeva; of the sons of Pandu, Dhananjaya (Arjuna) [I am]; of the sages too, I am Vyasa; of the seers, the seer Usanas.

English Commentary - Swami Sivananda

10.37 वृष्णीनाम among the Vrishnis? वासुदेवः Vaasudeva? अस्मि (I) am? पाण्डवानाम् among the Pandavas? धनञ्जयः Dhananjaya? मुनीनाम् among the sages? अपि also? अहम् I? व्यासः Vyasa? कवीनाम् among poets? उशनाः Usanas? कविः the poet.Commentary Vrishnis are Yadavas or the descendants of Yadu. I am the foremost among them.Usanas is Sukracharya? the preceptor of the demons.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

10.37 Vrsninam, of the Vrsnis, [Here Ast. adds yadavanam, of the Yadavas.-Tr.] I am Vasudeva- I who am this person, your friend. Pandavanam, of the Pandavas, (I am) Dhananjaya, you yourself. Api, and; muninam, of the wise, of the thoughtful, of those who know of all things, I am Vyasa. kavinam, of the omniscient (i.e. of the those who know the past, present and future), I am the omniscient Usanas (Sukracarya).

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

10.37 See Comment under 10.42

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

10.37 Here the Supreme Vibhuti (manifestation) is that of being the son of Vasudeva, because no other meaning is possible. Of sons of Pandu, I am Dhananjaya or Arjuna. Of sages who perceive truth by meditation, I am Vyasa. The seers are those who are wise.

Commentary - Chakravarthi Ji

Among the Vrsnis, I am Vasudeva, who is my father. He is my vibhuti. The rule is given as follows: prajnaditvat (Panini 5.4.38). Sometimes the long a can have the same meaning as short a. The long a is used to indicate self-interest. Others would propose that he should have said “Among the Vrsnis, I am myself, the son of Vasudeva.” This however is not agreeable, as it does not mean anything.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

Of the Vrishnis or His apparent lineage, Lord Krishnas vibhuti or divine, transcendental opulence is Vasudeva which means the son of Vasudeva. It would not be acceptable for Lord Krishna to be naming Himself because He is describing His vibhuti and so the only other son of Vasudeva is Balarama who is Lord Krishnas first and foremost expansion and who expands as all the other incarnations with the exception of Narayana the ruler of all the spiritual planets in the spiritual realm of Vaikuntha who is Lord Krishnas direct expansion. Of holy sages or those who are knowledgeable of all the Vedic scriptures Lord Krishnas vibhuti is Vyasadeva who divided the one Veda into four, wrote the Puranas and Brahma Sutras and compiled the historical treatise Mahabharata. Of exalted seers or those who are omniscient His vibhuti is Usanah the son of Brgu who is known as Sukracarya the guru of the asuras or those born in demonic lines.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

Enveloping everything or containing all, abiding in all and the goal of all Lord Krishna is known as Vasu, Being the God of all gods He is known as deva. Thus He is Vasudeva and a vibhuti or divine, transcendental opulence of Lord Krishna. The Moksa Dharma scripture states: Enveloping all creation He illuminates it just like the rays of the sun as the indwelling monitor within all living entities, He is therefore known as Vasudeva. Being especially in all things as the best of them, His vibhuti is Vyasa. The Agniveshya section states: He is Vyasa. Vy means the best. He is above, He is below, He is in the east, He is in the west, He is in the north and He is in the south. Whatever we see or hear in any direction externally or internally in all dimensions is already established by the Supreme Lord.

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

The Vrishni lineage descends from King Yayati and Queen Devayani from which Vasudeva is the sixth generation of descendants. Lord Krishnas vibhuti or divine, transcendental opulence cannot be referring to Himself as the son of Vasudeva because He is describing His vibhuti. The only other son of Vasudeva is Balarama who is Lord Krishnas first expansion and manifests every incarnation including Vishnu. So Balarama is the vibhuti referred to here. Of sages or those who have realised the ultimate truth His vibhuti is Vedavyasa. Kavayah are those seers who are omniscient.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

The Vrishni lineage descends from King Yayati and Queen Devayani from which Vasudeva is the sixth generation of descendants. Lord Krishnas vibhuti or divine, transcendental opulence cannot be referring to Himself as the son of Vasudeva because He is describing His vibhuti. The only other son of Vasudeva is Balarama who is Lord Krishnas first expansion and manifests every incarnation including Vishnu. So Balarama is the vibhuti referred to here. Of sages or those who have realised the ultimate truth His vibhuti is Vedavyasa. Kavayah are those seers who are omniscient.

Transliteration Bhagavad Gita 10.37

Vrishneenaam vaasudevo’smi paandavaanaam dhananjayah; Muneenaamapyaham vyaasah kaveenaamushanaa kavih.

Word Meanings Bhagavad Gita 10.37

vṛiṣhṇīnām—amongst the descendants of Vrishni; vāsudevaḥ—Krishna, the son of Vasudev; asmi—I am; pāṇḍavānām—amongst the Pandavas; dhanañjayaḥ—Arjun, the conqueror of wealth; munīnām—amongst the sages; api—also; aham—I; vyāsaḥ—Ved Vyas; kavīnām—amongst the great thinkers; uśhanā—Shukracharya; kaviḥ—the thinker