Download Bhagwad Gita 10.33 Download BG 10.33 as Image

⮪ BG 10.32 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 10.34⮫

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 33

भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 33

अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च।
अहमेवाक्षयः कालो धाताऽहं विश्वतोमुखः।।10.33।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 10.33)

।।10.33।।अक्षरोंमें अकार और समासोंमें द्वन्द्व समास मैं हूँ। अक्षयकाल अर्थात् कालका भी महाकाल तथा सब ओर मुखवाला धाता भी मैं हूँ।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

10.33 Aksaranam, of the letters; I am the akarah, letter a. Samasikasya, of the group of compound words, I am the compund (called) Dvandva. Besieds, aham eva, I Myself; am the aksayah, infinite, endless; kalah, time, well known as moment etc.; or, I am the supreme God who is Kala (Time, the measurer) even of time. I am the dhata, Dispenser, the dispenser of the fruits of actions of the whole world; visvatomukhah, with faces everwhere.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

10.33 See Comment under 10.42

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

10.33 Of letters I am the alphabet a, which is the base of all letters as established in the Sruti: The letter a itself is all speech (Ai. Ai., 3.2.3). Samasika means collection of compound words. In it, I am the Dvandva compound; it is eminent because the meanings of both constituent terms are important. I am Myself imperishable Time composed of (divisions like) Kala, Muhurta etc. I am the four-faced Hiranyagarbha who is the creator of all.

Transliteration Bhagavad Gita 10.33

Aksharaanaamakaaro’smi dwandwah saamaasikasya cha; Ahamevaakshayah kaalo dhaataaham vishwatomukhah.

Word Meanings Bhagavad Gita 10.33

akṣharāṇām—amongst all letters; a-kāraḥ—the beginning letter “A”; asmi—I am; dvandvaḥ—the dual; sāmāsikasya—amongst grammatical compounds; cha—and; aham—I; eva—only; akṣhayaḥ—endless; kālaḥ—time; dhātā—amongst the creators; aham—I; viśhwataḥ-mukhaḥ—Brahma