Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 30 भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 30 प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम्। मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम्।।10.30।। English Translation - Swami Gambirananda 10.30 Among demons I am Prahlada, and I am Time among reckoners of time. And among animals I am the loin, and among birds I am Garuda. English Translation - Swami Sivananda 10.30 And, I am Prahlada among the demons, among the reckoners I am time; among beasts I am the lion, and Vainateya (Garuda) among birds. English Translation - Dr. S. Sankaranarayan 10.30. No such translation is available for this sloka. English Commentary - Swami Sivananda 10.30 प्रह्लादः Prahlada? च and? अस्मि (I) am? दैत्यानाम् among demons? कालः time? कलयताम् among reckoners? अहम् I? मृगाणाम् among beasts? च and? मृगेन्द्रः lion? अहम् I? वैनतेयः son of Vinata (Garuda)? च and? पक्षिणाम् among birds.Commentary Prahlada? though he was the son of a demon (Hiranyakasipu)? was a great devotee of the Lord. English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's 10.30 Daityanam, among demons, the descendants of Diti, I am the one called Prahlada. And I am kalah, Time; kalayatam, among reckoners of time, of those who calculate. And mrganam, among animals; I am mrgendrah, the loin, or the tiger. And paksinam, among birds; (I am) vainateyah, Garuda, the son of Vinata. English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan 10.30 See Comment under 10.42 English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary 10.30 Of those who reckon with the desire to cause evil, I am the god of death - (here an emissary of his who records the time of death of creatures is meant). Commentary - Chakravarthi Ji Among subjugators (kalayatam) I am time. Among animals I am the lion (mrgendrah). Among birds I am Garuda (vainateyah). Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary Among those born in demoniac lines, Lord Krishnas vibhuti or divine, transcendental opulence is the great devotee Prahlada who although in spite of being born from demonic parents was totally devoted to the Supreme Lord in loving devotion beginning when he was still in his mothers womb. Of all controllers His vibhuti is time. Of beasts His vibhuti is mrgendro the lion the king of all beasts and of birds His vibhuti is vainateyah or the son of Vinata known as Garuda the king of all birds and the Supreme Lords carrier. Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary Lord Krishnas vibhuti or divine, transcendental opulence of subjugators is kalah or time. Kalah also denotes mrtyu or death which is the most powerful subjugator subduing all. Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary Lord Krishnas vibhuti or divine, transcendental opulence of subjugators is kalah or time. Kalah also denotes mrtyu or death which is the most powerful subjugator subduing all. Transliteration Bhagavad Gita 10.30Prahlaadashchaasmi daityaanaam kaalah kalayataamaham; Mrigaanaam cha mrigendro’ham vainateyashcha pakshinaam. Word Meanings Bhagavad Gita 10.30prahlādaḥ—Prahlad; cha—and; asmi—I am; daityānām—of the demons; kālaḥ—time; kalayatām—of all that controls; aham—I; mṛigāṇām—amongst animals; cha—and; mṛiga-indraḥ—the lion; aham—I; vainateyaḥ—Garud; cha—and; pakṣhiṇām—amongst birds