Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 10.29 Download BG 10.29 as Image

⮪ BG 10.28 Bhagwad Gita English BG 10.30⮫

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 29

भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 29

अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम्।
पितृ़णामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम्।।10.29।।

English Translation - Swami Gambirananda

10.29 Among snakes I am Ananta, and Varuna among gods of the waters. Among the manes I am Aryama, and among the maintainers of law and order I am Yama (King of death).

English Translation - Swami Sivananda

10.29 I am Ananta among the Nagas; I am Varuna among water-deities; Aryaman among the Manes I am; I am Yama among the governors.

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

10.29. Of the snakes, I am Ananta; of the water-beings (water-deities), I am varuna; of the manes, I am Aryaman; of the controllers, I am Yama (the Death-god).

English Commentary - Swami Sivananda

10.29 अनन्तः Ananta? च and? अस्मि (I) am? नागानाम् among Nagas? वरुणः Varuna? यादसाम् among watergods? अहम् I? पितृ़णाम् among the Pitris or ancestors? अर्यमा Aryaman? च and? अस्मि (I) am? यमः Yama? संयमताम् among governors? अहम् I.Commentary Ananta is the king of hooded serpents or cobras. He is firecoloured.Varuna is the king of the watergods.Waterdeities The gods connected with waters.Aryaman is the king of the manes.I am Yama? the witness of the acts of all living beings? who keeps account of the good and bad actions of the people.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

10.29 Naganam, among snakes, of a particular species of snakes; asmi, I am Ananta, the King of snakes. And Varuna, the King yadasam, of the gods of the waters. Pitrnam, among the manes; I am the King of the manes, named Aryama. And samyamatam, among the maintainers of law and order I am Yama.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

10.29 See Comment under 10.42

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

10.26 - 10.29 Of trees I am Asvattha which is worthy of worship. Of celestial seers I am Narada. Kamadhuk is the divine cow. I am Kandarpa, the cause of progeny. Sarpas are single-headed snakes while Nagas are many-headed snakes. Aatic creatures are known as Yadamsi. Of them I am Varuna. Of subdures, I am Yama, the son of the sun-god.

Commentary - Chakravarthi Ji

Among the inhabitants of the water (yadasam) I am Varuna. Among those who punish (samyamatam) I am Yama.

Rudra Vaishnava Sampradaya - Commentary

Of Nagas or non-poisonous snakes, Lord Krishna vibhuti or divine, transcendental opulence is Ananta the divine serpent upon whose head unlimited universes revolve resembling the size of a mustard seed. Of aquatics He is Varuna the ruler of the waters. Of the manes or ancestors His vibhuti is Aryaman the king of the manes and of chastisers or those who mete out punishment Lord Krishnas vibhuti is Yamaraja the demigod in charge of death and punishment after death.

Brahma Vaishnava Sampradaya - Commentary

Shri Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna reveals that His vibhuti or divine, transcendental opulence among naganam is Ananta. Naganam means non-poisonous serpents with many heads. The word yadasam means aquatics or inhabitants of water and of punishers and chastisers His vibhuti is Yamaraja.

Kumara Vaishnava Sampradaya - Commentary

Lord Krishna reveals that His vibhuti or divine, transcendental opulence among naganam is Ananta. Naganam means non-poisonous serpents with many heads. The word yadasam means aquatics or inhabitants of water and of punishers and chastisers His vibhuti is Yamaraja.

Transliteration Bhagavad Gita 10.29

Anantashchaasmi naagaanaam varuno yaadasaamaham; Pitreenaamaryamaa chaasmi yamah samyamataamaham.

Word Meanings Bhagavad Gita 10.29

anantaḥ—Anant; cha—and; asmi—I am; nāgānām—amongst snakes; varuṇaḥ—the celestial god of the ocean; yādasām—amongst aquatics; aham—I; pitṝīṇām—amongst the departed ancestors; aryamā—Aryama; cha—and; asmi—am; yamaḥ—the celestial god of death; sanyamatām—amongst dispensers of law; aham—I