Download Bhagwad Gita 10.21 Download BG 10.21 as Image

⮪ BG 10.20 Bhagwad Gita Sanskrit Translation BG 10.22⮫

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 21

भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 21

आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान्।
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी।।10.21।।

हिंदी अनुवाद - स्वामी रामसुख दास जी ( भगवद् गीता 10.21)

।।10.21।।(टिप्पणी प0 556.1) मैं अदितिके पुत्रोंमें विष्णु (वामन) और प्रकाशमान वस्तुओंमें किरणोंवाला सूर्य हूँ। मैं मरुतोंका तेज और नक्षत्रोंका अधिपति चन्द्रमा हूँ।

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

10.21 Adityanam, among the twelve Adityas; aham, I; am the Aditya called Visnu. Jyotisam, among the luminaries; amsuman, the radiant; ravih, sun. Marutam, among the different gods called Maruts; asmi, I am; the one called Marici. Naksatranam, among the stars; I am sasi, the moon.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

10.21 See Comment under 10.42

English Translation of Ramanuja's Sanskrit Commentary

10.21 Of Adityas, who are twelve in number, I am the twelfth Aditya, called Visnu, who is paramount. Of luminuous bodies, namely, among luminaries in the world, I am the sun, the most brilliant luminary. Of Maruts I am the paramount Marici. Of constellations, I am the moon. The genitive case here is not to specify one out of many included in a group. Its use is the same as what is exemplifed in the statement I am the consciousness in all beings (10.22). I am the moon who is the Lord of the constellations.

Transliteration Bhagavad Gita 10.21

Aadityaanaamaham vishnur jyotishaam raviramshumaan; Mareechirmarutaamasmi nakshatraanaamaham shashee.

Word Meanings Bhagavad Gita 10.21

ādityānām—amongst the twelve sons of Aditi; aham—I; viṣhṇuḥ—Lord Vishnu; jyotiṣhām—amongst luminous objects; raviḥ—the sun; anśhu-mān—radiant; marīchiḥ—Marichi; marutām—of the Maruts; asmi—(I) am; nakṣhatrāṇām—amongst the stars; aham—I; śhaśhī—the moon