Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 10.10 Download BG 10.10 as Image

⮪ BG 10.9 Bhagwad Gita Sri Shankaracharya BG 10.11⮫

Bhagavad Gita Chapter 10 Verse 10

भगवद् गीता अध्याय 10 श्लोक 10

तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम्।
ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते।।10.10।।

English Translation - Swami Sivananda

10.10 To them who are ever steadfast, worshipping Me with love, I give the Yoga of discrimination by which they come to Me.

English Translation of Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya's

10.10 Tesam, to them, who, becoming devotees, adore Me in the manner described earlier; satata-yuktanam, who are ever devoted, ever attached, who have become free from all external desires; and bhajatam, who worship-. Is it because of hankering for possessions? The Lord says: No, (they worship) priti-purvakam, with love. To them who worship Me with that (love), dadami, I grant; tam, that; buddhi-yogam, possession of wisdom-buddhi means full enlightenment with regard to My real nature; coming in possession (yoga) of that is buddhi-yoga; yena, by which possession of wisdom consisting in full enlightenment; upayanti, they reach, realize as their own Self; mam, Me, the supreme God who is the Self. Who do so? Te, they, who adore Me through such disciplines as fixing their minds on Me, etc. For what purpose, or as the destroyer of what cause standing as an obstacle on the way of reaching You, do You bestow that possession of wisdom to those devotees of Yours? In reply to such a ery the Lord says:

Transliteration Bhagavad Gita 10.10

Teshaam satatayuktaanaam bhajataam preetipoorvakam; Dadaami buddhiyogam tam yena maamupayaanti te.

Word Meanings Bhagavad Gita 10.10

teṣhām—to them; satata-yuktānām—ever steadfast; bhajatām—who engage in devotion; prīti-pūrvakam—with love; dadāmi—I give; buddhi-yogam—divine knowledge; tam—that; yena—by which; mām—to me; upayānti—come; te—they