Share this page on following platforms.
Download Bhagwad Gita 1.32 Download BG 1.32 as Image

⮪ BG 1.31 Bhagwad Gita S Sankaranarayan BG 1.33⮫

Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 32

भगवद् गीता अध्याय 1 श्लोक 32

न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च।
किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा।।1.32।।

English Translation - Dr. S. Sankaranarayan

1.32. For whose sake we seek kingdom, [its] pleasures and happiness, the very same persons stand arrayed to fight, giving up their life and wealth.

English Translation of Commentary - Dr. S. Sankaranarayan

1.30 1.34 Na ca sreyah, etc., upto mahikrte. Those who are wrongly conceived as object of slaying, with the individualizing idea that these are my teachers etc.8 would necessarily generate sin. Similarly, the act of slaying even of those deserving to be slain in the battle-if undertaken with the idea that This battle is to be fought for the apparent results like pleasures, happiness etc.- then it generates sin necessarily. This idea lurks in the objection [of Arjuna]. That is why a reply is going to be given [by Bhagavat] as You must undertake actions simply as your own duty, and not with an individualizing idea.

Transliteration Bhagavad Gita 1.32

Na kaangkshe vijayam krishna na cha raajyam sukhaani cha; Kim no raajyena govinda kim bhogair jeevitena vaa.

Word Meanings Bhagavad Gita 1.32

na—nor; kāṅkṣhe—do I desire; vijayam—victory; kṛiṣhṇa—Krishna; na—nor; cha—as well; rājyam—kingdom; sukhāni—happiness; cha—also; kim—what; naḥ—to us; rājyena—by kingdom; govinda—Krishna, he who gives pleasure to the senses, he who is fond of cows; kim—what?; bhogaiḥ—pleasures; jīvitena—life; vā—or; yeṣhām—for whose; arthe—sake; kāṅkṣhitam—coveted for; naḥ—by us; rājyam—kingdom; bhogāḥ—pleasures; sukhāni—happiness; cha—also; te—they; ime—these; avasthitāḥ—situated; yuddhe—for battle; prāṇān—lives; tyaktvā—giving up; dhanāni—wealth; cha—also